La neurochirurgia funzionale
Dolore

La parola 'dolore' in italiano, come del resto in altre lingue, ha un significato molto ampio: può essere riferita ad un dolore fisico, quale si può verificare per l'azione di agenti esterni o interni, o ad un dolore psichico, quale quello avverti­to per la morte di una persona cara.

laocoonte
Laocoonte ed i suoi figli

Le due accezioni, che agli estremi sono completamente differenti, mostrano peraltro vari punti di contatto, ad esempio in alcuni gravi stati dolorosi cronici, in cui è presente quello che gli autori ame­ricani definiscono un 'comportamento doloroso'.Riteniamo quindi importante vedere come il concetto di dolore si è evoluto storicamente dall'antichità ad oggi. Un punto preliminare che a noi sembra di notevole interesse è costituito da una breve indagine filologica sulle parole che indicano il dolore in differenti lingue. In greco il vocabolo prevalentemente usato per indicare il dolore fisico è àlgos; questo termine viene riferito alla radice indo-europea alg, dalla quale derivano il greco algéo (soffro per il freddo) e il latino aigeo (sento freddo). Da àlgos sono derivati alcuni termini medici, come neuralgia, causalgia, iperalge­sia. Un'altra parola greca che significa 'dolore fisico' è odyne, che viene riferita alla radice indo-europea ed, od (mangiare, e quindi 'dolore rodente'); da odyne sono derivati altri termini medici, come pleurodinia e allodinia.Un'altra radice indo-europea, che si ritrova sia in greco che in latino, è agh, nasalizzata in angh. Questa radice è presente nei vocaboli greci àncho (soffoco) e anchòne (soffocamento) e nel latino angina (dolore soffocante). A questa radice viene anche riferito il greco ànchos, che significa 'dolore psichico', e l'inglese oche, che indica invece un dolore fisico. Dalla stessa radice derivano 'ansietà' e 'angoscia'.Dalla radice indo-europea quen, quoin hanno origine il greco poiné (dorico poinà) ed il latino poena (pena, punizione).

Da poena deriva il termine inglese più comunemente usato per indicare il dolore, cioè pain. E' interessante notare che la parola italiana 'pena', oltre al significato di 'punizione', ha il significato di 'dolore psichico' e nell'italiano arcaico veniva usata anche per indicare un dolore fisico, in particolare un dolore profondo. Dalla stessa radice hanno ori-gine il greco pàthos (arcaico pénthos) e il latino passio. Queste parole avevano in origine il significato di 'passione' o di 'dolore' ma non in senso fisico; proba­bilmente sotto l'influenza di scrittori cristiani (che usarono il termine di passio Christi), la parola passio assunse quindi il significato di 'dolore fisico'. Celio Aureliano nel V secolo d.C. definì il dolore specifico del cuore come passio car­diaca propria. Il termine passio continuò ad essere usato nelle scuole mediche per indicare un dolore profondo fino al XVIII secolo.Incerta è l'etimologia del latino dolor, da cui hanno avuto origine le parole che indicano il dolore nelle lingue neolatine (italiano 'dolore', francese 'douleur', spagnolo "dolor"). Probabilmente dolco significava 'sono battuto' e quin­di 'provo dolore'. Il termine con cui è indicato il dolore in tedesco, cioè Schmerz, deriva dalla radice indo-europea mords, che è riferita, al di fuori dell'area germanica, al greco smerdaléos (terribile, spaventoso) e al latino mordeo (mordo); la stessa radice si ritrova in alcune parole baltiche con il significa­to di 'provare dolore'

 
SEO by Artio